гостевая | форум | почта Вы опознаны как новый пользователь: регистрация
Библиотека Альдебаран
 
Авторов: 17811
Книг: 74836
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Є   [Серии]

Новый дозор



Библиотека / Детективы

Мэри Стюарт

Девять карет ожидают тебя
(1958 г.)


Девять карет ожидают тебя Мэри Стюарт читать книгу
Читать книгу:
Девять карет ожидают тебя

Скачать книгу:
fb2.zip | rtf.zip | rb

Аннотация

Роман знаменитой английской писательницы Мэри Стюарт отличается следующими чертами: занимательность сюжета; история любви главной героини; насыщенность подробностями, позволяющая узнать много нового о месте и времени действия; счастливый конец. Продолжительное время возглавлял списки американских бестселлеров.



Купить «Девять карет ожидают тебя»

Рецензии читателей

Комментарии 1-14 из 14

Anonymous
Книга просто замечательная, хотя, к сожалению, данный перевод - не лучший из возможных. В переводе под названием "И

девять ждут тебя карет..." эту книгу можно смело ставить на второе место среди всех произведений писательницы -

сразу после "Полых холмов". Также, как и в "Полые холмы", "9 карет" отличает пронзительная ощущение тяги к

прекрасному, к чистой романтике, к рыцарскому благородству, к возвышенной любви. Несмотря на то, что в первом

случае сюжетной оправой является фэнтази, а во втором - классический роман, писательница (и ее хорошие

переводчики) не фантазирует больше, чем необходимо, а рассказывает сказку так, чтобы было ясно, как это

могло происходить на самом деле. Лучшие вещи Мери Стюарт говорят о вере в чудо. И "9 карет" - это чудо, в которое стоит поверить.


26.05.2004 02:44


Arllett
Читала именно в переводе "И девять ждут тебя карет" осталась очень довольна книгой!!!
02.03.2007 18:22

Hella
Я тоже читала книгу в переводе "И девять ждут тебя карет". Понравилось очень! Роман очень красивый,причем на порядок выше по уровню большинства любовных романов современных писательниц.
15.04.2007 13:48

Moris
Будете смеяться, но и меня впечатлил именно перевод "И девять ждут тебя карет..."!!! Раз такое совпадение сразу у нескольких человек, очевидно, что перевод действительно незабываемый.
А эта версия... Я никак не могу понять, но что-то из нее точно ушло. Точнее, что-то не было передано. Как-то за словами совершенно не чувствовалась героиня!

16.04.2007 01:29

Vanzayats
Да уж , дамы... "Перевод не из лучших", "что-то ушло"... Это не перевод, это издевательство над филигранной прозой бедной Мэри Стюарт. Перлы типа "таблетки для спанья" или "она взгромоздилась на ноги" встречаются по всему тексту. Английский текст загнали в PROMT без всякой литературной обработки - господа, это все-таки не любовный роман издательства "Арлекин". Безобразие. Пошла искать по Инету нормальный текст. А это - просто из В.Ардова : "Оленя ранило стрелой" - "Козе попала пуля в зад."
26.08.2007 13:56

Vanzayats
Извините за назойливость, но не могу не добавить: "Одеть пальто" и "поДскользнуться" меня доконало :(((( Этот так называемый переводчик даже не филолог. Осталось найти "ихние", и чтиво для быдла в полном комплекте.
27.08.2007 08:58

meteli
Такой ужасный перевод, что иногда казалось, они там все на ломаном французском или английском говорят.Хотя в целом роман понравился, но многие сюжетные линии так и не поняла. ОСТОРОЖНО, СПОЙЛЕРЫ. В самом начале ГГ-я вспоминает о загадочной фразе своего отца про Леона, типа он что-то про него знал, но эта тема дальше не раскрывается.Столько акцентировано внимания на то, что ГГ-я скрыла свое знание фран-го языка, а толку, все равно ей это ничего не дало, ну скрыла, ну рассказала, зачем это. Зачем этот англичанин в романе, никакой смысловой нагрузки он не несет, ни любовного треугольника нормального , ни поворота сюжета, Линда так пыталась его найти, что б он ей помог, в итоге его приход не решил ничего.А самое для меня непонятное, зачем Бернар сказал, что стрелял Рауль?Он же типа был пьян и говорил правду, но зачем-то решил выдумать этот факт. Если только это не специально, но тогда служанка с ними заодно, ведь он не мог быть уверен , что она все расскажет Линде.
24.07.2008 16:15

Каришма
В начале книги даны рецензии: магия во плоти, захватывающе, не оторваться и т.п. Открыла книгу с предвкушением чего-то такого... Разочаровалась. Слабенький детективный сюжет (в чем там дело догадалась сразу же), романтическая линия слабенькая. Как-то не заставили меня страдания и сомнения главной героини сопереживать ей и было все равно виноват ОН или нет. Читается легко, стиль у автора хороший (в нормальном переводе И девять ждут тебя карет). В общем: мило, посредственно.
24.08.2008 16:42

DoctorBybkys
Я тоже читала с названием "и 9 ждут тебя карет". Просто супер. Я ее у знакомой брала раз 7 перечитывать, а ведь это мамина знакомая, т.е. сначала надо было маме сказать, потом напомнить что бы она позвонила, потом сходить и взять книгу. Если бы книга меня не впчатлила стала бы я так мучаться? Сомневаюсь. Жаль что здесь дурной перевод, хотела скачать, теперь не буду.
31.10.2008 10:39

клэр
Только что дочитала эту книгу... Не могла оторваться, пока не осилила последнюю страницу: и не то чтобы сюжет очень оригинален был, нет, понравился сам стиль автора, атмосфера некой тайны, понравился Рауль де Вальми. У Стюарт вообще очень примечательные мужские персонажи, они импонируют мне; думаю, что захочу еще когда-нибудь перечитать этот роман ( он чем-то напомнил мне "Джейн Эйр", да, думаю, автор этого сходства и добивалась ).
Я довольна! Очень.

23.10.2009 15:41

Оле
Читала с названием "И 9 ждут тебя карет". Очень понравилось. Считаю, что отличается от любовного романа в лучшую сторону.
Все описано очень компактно, лаконично не растянуто. Интересный сюжет. И вполне адекватные герои, которые не мотают друг другу нервы просто для драматизма ситуации, как в любовных романах.
Мне эта книга понравилась больше всех у Мэри Стюарт.

22.02.2010 17:57

123xenia
Это первая книга, которую я прочла у Мэри Стюарт когда-то давно. Очень понравилась. Хочу сейчас перечитать.
28.04.2010 09:09

dillina
последовала советам читать именно в переводе "И 9 ждут тебя карет".
кроме как "обалденно" ничего и в голову не лезет!комментарии излишне.обязательно читать!!!!!

21.01.2011 04:02

O- gardariki
В переводе под названием "И девять ждут тебя карет" - великолепно!!! Читала много раз и еще прочитаю не раз, но не вариант, который предложен здесь (спасибо рецензентам за "перлы" из т.н. "перевода"- такое читать себя не любить).Как было бы прекрасно, если бы здесь был перевод "И девять ждут тебя карет"! Бумажный вариант не всегда под рукой, к сожалению.
Да, кстати, Стюарт,мне кажется, никому не подражает - она самобытна, потому как беспредельно талантлива. Роман захватывает, оставляет след в душе. Прочитайте обязательно!

01.09.2011 19:40



Рецензировать книгу могут
только зарегистрированные пользователи

Информация о документе:

Документ подготовил(и): OCR Альдебаран
Номер версии документа: 1.0
Язык документа: русский
Создан с использованием: FB Tools
Дата создания документа: 2004-05-25
Информация об издании отсутствует

ЛитРес представляет самые продаваемые книги месяца:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100