| | почта | Вы опознаны как новый пользователь: регистрация |
| Библиотека Альдебаран |
| |||
| Авторов: 17811 Книг: 74836 |
|
|
|
|
|
Библиотека / Морские приключения Рафаэль СабатиниОдиссея капитана Блада (1922 г.)Серия: Капитан Блад - #1
Рецензии читателейКомментарии 1-20 из 64
ghost
какой, к №№№ маме, простите, прототип Генри Морган??? Историю того самого времени, блин, поройте. Документальные факты!!! Блад - это Блад! без всяких морганов!!! морган был раньше! когда он правал - кораблей таких как у блада - не было, оснащение (тобто пушки - более слабые)... аннотации они, блин, пишут!!! 07.07.2005 19:00
Reenkhar
Ну, тот знаменитый развод в Маракаибо с лежащими пиратами в лодках -- именно Морганова работа. 08.07.2005 08:34
Аля
Одна из любимейших книг с десятилетнего возраста и по сей день!!!! Всем кто любит эту книгу рекомендую "Пиратов" Сида Майера:)) 10.08.2005 19:39
linda
Обожаю... Сабатини умница, но хочу отдать должное и переводчикам, вот уж кто постарался на славу. Я пробовала читать Блада в оригинале, но Сабатини использует старый английский (буквально древний), поэтому понять о чем там говорится очень сложно (особенно если раньше на русском не читал). А этот искрометный юмор, который присущ буквально каждому произведению Сабатини... В общем слов нет, одни эмоции. 5 баллов 17.10.2005 08:37
Анна
Сильно удивлена предыдущей рецензией. Переводчик, безусловно, хороший, старой доброй советской школы. Как говаривал Паниковский: "сразу видно человека раньшенного времени". Сейчас уже так не умеют. Но вот пишет Сабатини совершенно ясным, классическим английским языком, и он не более архаичен, чем, скажем, Агата Кристи. Возможно, дело в том, что капитан Блад, когда нервничает и перестает контролировать себя (например, в любовных сценах) начинает говорить с сильным ирландским акцентом, а Сабатини это передает, как принято в английской традиции, фонетическим (т.е. искаженным) написанием самых обычных слов. Ну, и другие персонажи не всегда выражаются литературно. На самом деле это деталь - волнуется человек, вот акцент и прорезается -придает облику капитана Блада немного забавную беззащитность, что в русском переводе полностью теряется. И, кстати, русский переводчик сильно польстил Арабелле - в подлиннике она типичная девушка стиля "гарсон", модного в двадцатые годы, когда писалась книга. В общем, хотя перевод и хорош, но подлинник тоже почитать стоит. 18.10.2005 04:58
wjaguar
Оригинал можно взять отсюда: http://www.gutenberg.org/etext/1965 18.10.2005 20:11
alexant
Viros na etoy knige. Spasibo, chto ona u vas est. 11.11.2005 07:07
MetaJIuCT
Любимая книга детства, просто не мог оторваться, читал раз 20, не меньше...лучшее произведение Сабатини, очень советую любителям приключений. 6 баллов по пятибальной... 20.01.2006 12:28
Tusia_007
Не знаю какой там Дюма, Стивенсон, со своими "сокровищами", не дотянули вы до Сабатини, его книги это...это...это.... народ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Слов нету!!!!! нига абалденная..... словом не может не понравится!!!! 10000000000000000000000000баллов по 12-ой шкале!!! 30.01.2006 18:33
Tatjana
Odna iz samyh horoshih knig avantjurno- prikljuchencheskogo zhanra.Rekomenduju vsem!!! 09.02.2006 14:46
Верунька
Моя любимая книга из детства. Советую всем читать, не пожалеете. 10.02.2006 10:27
Гость: Ogle the gunner
Лучшая книга о пиратах всех времен и народов. Кто волокет в английском, люди, советую прочесть в оригинале - не пожалеете! Тем более что при переводе (хотя перевод гениальный, слов нет) все-таки кое-что утеряно. Читать всем, ибо удовольствие получите огромное и перечитывать будете не раз=) 01.05.2006 18:46
Гость: Лиходей
В первый раз пишу повторную рецензию на одну и ту же книгу, прошу меня извинить - только что перечитал электронный вариант и до сих пор под впечатлением. :-) Это действительно ЛУЧШАЯ книга авантюрно-приключенческого жанра, и если вы ее до сих пор не читали то я вам очень-очень завидую, ибо вам еще предстоит это прекрасное и волнующее чувство погружения в ФАНТАЗИЮ, вы взаправду ощутите качающуюся палубу фрегата у себя под ногами и ощутите запах пороховой гари, услышите дикие вопли корсаров идущих на абордаж испанских галеонов, и вздрогните от хриплого крика попугая ПИАСТРЫ! ПИАСТРЫ! ПИАСТРЫ! (Ой кажется это из другой оперы :) ) Короче, эту книгу не читаешь - ее проживаешь вместе с главным героем! Никогда и нигде я не ощущал такого глубокого погружения в мир книги, и сомневаюсь что когда-нибудь подобное испытаю вновь :(. Работа переводчиков (их было двое - Василевский и Гарский) заслуживает отдельного слова - БЛЕСК! Жаль, я не владею английским в достаточной мере, но уверен что как минимум книга на уровне оригинала, если не выше... Итак, всем любителям жанра читать! Пацанам и девчонкам от десяти до 16 читать в обязательном порядке! И о как я вам завидую ;) 02.05.2006 21:26
Гость: ОЛЯ
ээх! обажаю эту книгу, прочитала в 9 лет !! незабываемые впечатления!! 14.05.2006 21:40
Гость: Lisichka
Меня на эту книжку папа "подсадил", мне тогда лет 15 было. Читала запоем, даже на сон оторваться не могла :) Открыла для себя потрясающий мир приключений. Одна из лучших (если не самая)в своем жанре! Советую всем, особенно романтично настроенным подросткам ;) 02.06.2006 17:07
Гость: Мора
книга великолепная)) лучшая в своем жанре)) капитан Блад - любимый персонаж с детских лет, не влюбиться в него невозможно! потрясающие приключения, отличный юмор. читать обязательно!!! 16.07.2006 01:22
ПИП-СКРИП
Без слов! Чудесная книга! 25.07.2006 07:32
Гость: Нигер
Приношу извинения, роман Штильмарка "Наследник из Калькутты" здесь есть! Поэтому всем тем, кому понравились приключения Блада советую прочитать этот роман. 07.08.2006 02:24
Гость: Комар
Книга потрясающая!!! Читать всем, это классика жанра. 29.08.2006 17:45 Информация о документе:Документ подготовил(и): RolandНомер версии документа: 1.0 Язык документа: русский Создан с использованием: FB Tools Дата создания документа: 2005-02-15 Информация об издании отсутствует |
Классика жанра, блин. Лично я свою бумажную затрепал до полной нечитаемости еще лет в десять-двенадцать. Всем, кто любит море и приключения посвящяется :-)
12.05.2005 07:22