гостевая | форум | почта Вы опознаны как новый пользователь: регистрация
Библиотека Альдебаран
 
Авторов: 17811
Книг: 74836
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Є   [Серии]

Новый дозор



Библиотека / Детская фантастика

Джоанн Кэтлин Роулинг

Гарри Поттер и Волшебный камень
(1997 г.)

Серия: Гарри Поттер - #1


КНИГА НЕДОСТУПНА

Аннотация

Одиннадцатилетний мальчик-сирота Гарри Поттер живет в семье своей тетки и даже не подозревает, что он — настоящий волшебник. Но однажды прилетает сова с письмом для него, и жизнь Гарри изменяется навсегда. Он узнает, что зачислен в Школу чародейства и волшебства «Хогварц», выясняет правду о загадочной смерти своих родителей, а в результате ему удается раскрыть секрет Волшебного камня.

 Перевод: Мария Спивак

Купить «Гарри Поттер и Волшебный камень»

Рецензии читателей

Комментарии 1-20 из 100
Страницы: 1 2 3 4 5

Dmitry
"Волшебный камень" "ХогварЦ" - боже, зачем ЭТОТ перевод потребовалось выкладывать?
15.12.2004 22:29

Lermero
Нет я конечно не подстрекатель... :))) Но я б переводчика за такое... :))))))
16.12.2004 17:52

Liss
Пичем тут волшебный камень!!! Кто это переводил!?

30.12.2004 02:57

moll
Перевод: Мария Спивак
15.01.2005 21:39

Татьяна
ИМХо, конечно, но по сохраненной игре слов этот перевод - лучший!
24.01.2005 04:23

Наташа Кутыгина
Кто переводил эту книгу? Всё перепутали!

17.02.2005 19:28

Ольга Н.
На самом деле у Маши отличные переводы. Вы сравниваете с "официальными", так вот они убогие просто по сравнению с переводами Маши. Я читала эти книги на английском и могу судить. Так что сочувствую тем, кто читает поганые официальные переводы всех книг - вы просто не знаете, что потеряли. И нечего голубя сравнивать с вороной.
17.02.2005 22:03

Мина
Очень интересно читается. А чтобы исковерканные переводы названий и имен не раздражали, можно самим заменить их в скачанном тексте. И никаких проблем.
28.02.2005 22:09

Kwel
Согласна с Ниной. А где оригинал текста достали-то на английском?
02.04.2005 14:27

Barbar
В первый раз читается, в том числе и на английском. Но по большому счету все учителя в этой книге какие-то злобные или еще чего. Видимо автору в жизни не очень повезло и не хватило денег на хорошего психотерапевта
21.04.2005 17:09

nataly
Книга просто супер. Но настоящим ценителям книжного искусства я бы посоветовала прочесть в оригинале!
Данный перевод - просто бездарность. Переводить классическое произведение дословно - НЕДОПУСТИМО!!!!!!!!!!!

09.06.2005 06:36

Vlad.R.
Перевод отвратительный! Как можно название "... Philosopher`s Stone" перевести как "... волшебный камень"? А про перевод имён я вообще говорить не хочу. Чего стоит один только "Думбльдор".
Советую всем - читайте ОФИЦИАЛЬНЫЙ ПЕРЕВОД, не пожалеете!

15.06.2005 19:07

Boris
Vlad.R., я прочитал официальный перевод... и ОЧЕНЬ пожалел об этом. Росмэн просто испоганили книгу этим переводом. А Маша Спивак перевела эту книгу замечательно!
19.06.2005 18:36

Bred
Перевод нормальный. Просто перевод делался с американской версии книги, а в америке эта книга зовется:"Harry Potter and the Sorcerer's Stone" а не Philosopher's Stone. вот отсюда и взялся волшебный камень.
26.08.2005 05:40

Air
А всем не все ли равно? главное, что это интересно читать, а не сравнивать переводы...смысл-то тот же..
хм..

29.08.2005 05:34

Злобный Флудер
Книжка черезчур недолекая. Маги - идиоты, которые не на что не годны без костыля в виде палки.
PS камень в огород фанов гп, которые повсюду кричат, что повсюду плягиатят с гп. про школу магов придумали задолго до Роулинг.

12.09.2005 04:06

Lex
Мне кажеться, что книга имеет такую популярность потому, что в своё время её афишировали на каждом углу. А фильм, снятый по книге, тоже, своего рода реклама. Ничего выдающегося в этой книге нет. Поэтому и спор в рецензиях идет, в основном, из-за перевода.
22.09.2005 06:57

AndrRomeda
Что-то всё-таки в этом есть. Какое-то странное чувство охватило меня, когда я посмотрел фильм, слишком много было непонятного, поэтому решил почитать книгу. И забыл обо всём на свете.
Читал РОСМЭН в бумажном варианте и Спивак в электронном. Почему-то Росмэн понравился больше, живее, что ли...
ГОСПОДА! ГДЕ можно скачать электронную версию РОСМЭН, кроме 2 книги? Весь Интернет перерыл, нет как не было. Поделитесь, не скупитесь!

09.10.2005 10:04

Настя
Да. Я заменяла. Но потом надоело. Тем более, что год назад мне подруга оригинал дала почитать. Так раздражает этот перевод! И кто придумал, что Снегг – Злей?! Но постепенно привыкаешь. А так книжка хорошая.
19.10.2005 18:08

вита
если хочешь скачать "Гарри Поттер..." на англиском, просто напиши название книги на англиском , и нажми на кнопку - поиск.
Мне книга понравилась, невозможно отарваться,как и от других книг.Надо быть гением,чтобы написать такое.

03.11.2005 05:02

Страницы: 1 2 3 4 5

Рецензировать книгу могут
только зарегистрированные пользователи

Информация о документе:

Документ подготовил(и): OCR Альдебаран
Номер версии документа: 1.0
Язык документа: русский
Создан с использованием: FB Tools
Дата создания документа: 2004-12-14
Исходный текст доступен на: http://www.harrypotter.ru   

Информация об издании отсутствует

ЛитРес представляет самые продаваемые книги месяца:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100