гостевая | форум | почта Вы опознаны как новый пользователь: регистрация
Библиотека Альдебаран
 
Авторов: 17809
Книг: 74833
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Є   [Серии]

Новый дозор



Библиотека / Юмористическая фантастика

Терри Пратчетт

Правда
(2000 г.)

Серия: Плоский мир - #25

Правда Терри Пратчетт читать книгу

КНИГА НЕДОСТУПНА

Аннотация

Слух прошел по Анк-Морпорку – гномы научились превращать свинец в золото! И действительно, научились. Но трудным путем. Однако отличие трудных путей от легких в том, что трудные пути иногда срабатывают. Сработал и этот. Первая газета Анк-Морпорка продается всего за 5 центов! «Анк-Морпорк Таймс» – Правда сделает тебя свободным! Пословица гласит – ложь обежит вокруг света, пока правда надевает башмаки. Правда надела башмаки – и теперь намерена серьезно попинать кой-какие задницы!



 Перевод: Роман Кутузов

Купить «Правда»

Рецензии читателей

Комментарии 1-20 из 21
Страницы: 1 2

Ronen
Пратчетт гениален, как всегда) Впрочем, ЭТОЙ книге в любом случае обеспечены востороженные отзывы в прессе. Почему? Почитайте - узнаете:) Да, и еще - этой книге повезло с переводчиком, который действительно "в теме" и который любит то, что делает, а не просто отрабатывает зарплату)
29.07.2007 06:25

reenswind
О Анк-Морпорк ты мир. И естестенно рано или поздно должны были появится люди которые станут собирать, а главное печатать на бумаге последние новости. Ветинари под стражей по подозрению в убийстве, Ваймс сбился с ног, и тут читатель видит как разворачивается первое в истории города: журналисткое, политическое расследование. Заговоры и говорящие собаки, вампиры-фотографы и Смерть, Достабль и Гильдии, никто не останется в стороне. Сила слов завораживает, и сам Праттчет как и главный герой этого произведения пытается говорить Правду, чуть добавив смешных овощей (похожих на мужской.. ну сами знаете что), и много много разного уровня тонкости, шуток.
30.07.2007 01:29

Lalja
Великолепная вещь! Читайте и получайте удовольствие!!! Один из лучших его романов. 10 из 10.
30.07.2007 09:30

Спудей
Хорошая книга, правда, Пратчет, по моему, стал чуть жестче... Гвоздь и Тюльпан ничуть не смешные,а просто омерзительны. Да и ети овощи...
Зато рад был опять встретитса с Чудакулли и архканцлером:))

30.07.2007 21:19

Jekki
Да книга выше всяких похвал, и самое главное, как писал Ronen, хорошо переведена – это меня очень порадовало.
31.07.2007 14:19

pavel-analogius
Ветинари под стражей по подозрению в убийстве ???
Не фига себе сказал я себе!!!!!!!!!!!!!!!
Сейчас же начинаю читать - я уже заснуть не могу :-)))

08.08.2007 22:01

ivanna
Как всегда, блестяще! Чисто пратчеттовское изящество, с каким запутанный сюжет приводит к потрясающей новости о том, что собака укусила человека, много умных и грустных мыслей о том, что такое СМИ, и совершенно неожиданный Ваймс. Ох, когда же, когда появится "Ночной дозор"!
14.08.2007 19:24

Hiropraktic
Да, Пратчетт плодовит на хорошие книги, перевот также порадовал
16.08.2007 20:41

pavel-analogius
А меня перевод немного насторожил. Он прекрасен - спору нет. Но ...
В этом переводе Пратчетт стал тяжеловат. Может быть мне показалось, но лёгкость исчезла - появилось занудство. А ведь Пратчетт не столь назидателен и нравоучителен. Верней не столь прямолинейно назидателен и не столь твёрдолобо нравоучителен.
Может быть это переводчик так смог, а быть может и сама книжка такова.
Жду следующую - сравню ощущения.

26.08.2007 21:02

taste1t
мне перевод категорически не понравился
даже дочитывать не стал
на четверть прочёл, и всё время не отпускало ощущение чего-то не того
потом оно окрепло
ещё раз убедился - только под редакцией Жикаренцева
Пратчетта читаю одновременно в оригинале и в переводе под редакцией Жикаренцева - получаю двойное удовольствие, и в оригинале великолепный слог, и в переводе иногда добавляется в специфике русского
сравниваю со своим переводом, но всегда радует виртуозность переводчиков и лёгкость подачи сложных идей
а вот в этот раз действительно ну настолько тягостно, просто не читается
так что я жду другого, "правильного" перевода

26.08.2007 22:08

Изя
Только что закончил читать "Правда". Етто что то! Бомба! Пратчет руууууулит! Блин, умирал чуть ли не на каждой странице!
05.09.2007 08:51

zatvornik14
Было, помню, издание "Алисы в стране чудес", снабженное подробными комментариями почти к каждой строчке. Читать ее было безумно прикольно, но не как "Алису", а как монументальный труд, появившийся на свет в результате подробного анализа... забавной и немного стебной детской сказки. Почти что анекдота. Если анекдот подробно объяснить, он ведь смешным не будет, это понятно.
Я очень благодарен переводчику "Правды" за труд, но мое мнение не изменилось: приятно читать либо оригинал, либо шутки и игру слов, которые переводчику удалось "переселить" на русскую почву. А своими мнениями по поводу того, как какой прикол перевести на русский, можно где-нибудь на переводческом форуме, наверное, обменяться :).
Хорошо хоть, что сноски переводчика в fb2 выделены другим стилем, и их можно не читать :).
А книга - хорошая, конечно :).

30.09.2007 18:29

tim-ww
Книга отличная. Пратчетт как всегда на высоте. Кому не нравится перевод - читайте в оригинале. Вся правда о том как пишутся новости и прочая газетная жизнь изнутри (сам работал, так что сплошные знакомые лица). Читал много смеялся. Всем рекомендую
15.11.2007 15:55

Joy_25
Книга хорошая, несмотря на то что перевод не Жикаренцева.
Единственно, довольный переводчик указал на то, что капрала Шнобби, на самом деле зовут Нобби, но мне кажется Шнобби лучше отражает его характер. Сам же перводчик ошибается в реплике Вильямса - вместо "Бинго!" перевёл - "Лото!" :)

22.02.2008 14:22

Joy_25
Да, и не расслабляйтесь!
Это не последняя книга Пратчета!
Есть например "Бум".

22.02.2008 14:28

Jekki
Книга супер!!!
Прочитал с удовольствием.

23.07.2008 12:44

Jasnaja
Все любители Пратчетта будут в восторге ( я тоже к ним отношусь)! Те, кто Терри еще не читал - смело могут начинать с этой книги. Книга отличная, очень много узнаваемых образов. Остроумно, со вкусом!!
01.09.2008 02:57

Эмма-Эмма
Пратчетт - ГЕНИЙ! Книга-прелесть.Вообще, все его истории о Плоском мире - великолепны!Не берусь судить о переводе,колорит,возможно, и поменялся, но ДУХ остался! ЧИТАТЬ И НАСЛАЖДАТЬСЯ!
11.09.2008 18:44

Арафель Адольфовна
О кино Пратчетт писал. О полиции. О интригах. О драконах.О рок-музыке. О вампирах. О войне. О международной политике. Теперь о газете. И сегда получается просто изумительно. Что там ещё не охваченно из социальных явлений - НЛО? Читая, постоянно ловишь себя на том, что понял чуть меньше, чем пытался сказать автор. Когда до тебя доходит какой-нибудь особо изысканный прикол, это наполняет тихой и светлой радостью. Иногда кажется (ну во всяком случае мне), что автор читает мои мысли, иногда - что я его. А про газету очень верно сказанно - нет ни каких специальных людей, которы это пишут, как правило соберутся не пойми кто, и пишут как Бог на душу положит - лишь бы без ошибок. И радуйтесь, люди, если в газете, которую вы доверчиво приносите в свой дом, будет хоть немного ПРАВДЫ.
24.06.2009 04:57

terv
Первоначально читала это в фанатском переводе и называлась книга - "Истина". Что ж, можно спорить о соотношении английского и русского языков, но чисто имхо - называть книгу о газете "Правдой" - слишком жесткий стеб. Так и тянет добавить прилагательное. А так, в очередной раз убеждаешься, что и переводчики в основном тем и занимаются, что убивают книги. Само произведение - как всегда на высоте, перевод - ... убейтесь сами!
01.10.2009 17:03

Страницы: 1 2

Рецензировать книгу могут
только зарегистрированные пользователи

Информация о документе:

Документ подготовил(и): Александр Михайлович Клюквин
Номер версии документа: 1.1
Язык документа: русский
Создан с использованием: doc2fb, FB Writer v1.1, FB Editor v2.0
Дата создания документа: 2007-02-25
Информация об издании отсутствует

ЛитРес представляет самые продаваемые книги месяца:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100