| | почта | Вы опознаны как новый пользователь: регистрация |
| Библиотека Альдебаран |
| |||
| Авторов: 21148 Книг: 86029 |
|
|
|
|
|
Библиотека / Сказки Редьярд Джозеф КиплингМаугли (1894 г.)
Рецензии читателейКомментарии 1-1 из 1Информация о документе:Документ подготовил(и): jurgennt,Номер версии документа: 1.0 Язык документа: русский Создан с использованием: FB Writer v2.2 Дата создания документа: MMVII Основано на издании: Киплинг Р. Собрание сочинений в 6 т. Том 3, Москва, ТЕРРА, 1996, ISBN 5-300-00455-3, |
К сожалению, это не тот перевод Киплинга, который заявлен на обложке.."Классический" перевод, знакомый любому, кто читал "Маугли" в детстве - это перевод Н. Дарузес, именно он был в сборники Киплинга-Линдгрен-Милна. По сети же "гуляет" преимущественно дореволюционный перевод "Книги Джунглей", далеко не такой качественный с точки зрения языка. Возможно, это связанос вопрсоами авторског права, но все равно очень жалко.
О качестве переводов Киплинга писала, в частности, Н. Галь ("Слово живое и мертвое"):
«Книга джунглей» существовала на русском языке еще в дореволюционных изданиях. Собрание сочинений Киплинга выходило отдельными выпусками, потом их полагалось переплетать по томам. Помнится раннее детство, нежно любимая книжица в бумажной обложке, и хорошо помнится: никак не удавалось выговорить первое «слово» волка-отца, возглас Аугрх! Так и было напечатано, по неподражаемой тогдашней наивности повторили буква за буквой Augrh – не только мы в четыре-пять лет, папа-волк тоже этакого бы не выговорил. А по сути своей оно куда проще, равнозначно нашему Уф! или Рр-р!
http://vavilon.ru/noragal/slovo25.html, "Слово живое и мертвое".
08.06.2010 20:13