гостевая | форум | почта Вы опознаны как новый пользователь: регистрация
Библиотека Альдебаран
 
Авторов: 17807
Книг: 74813
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Э Ю Я Є   [Серии]

Новый дозор



Библиотека / Киберпанк :: Альтернативная история

Уильям Гибсон , Брюс Стерлинг

Машина различий


Машина различий Уильям Гибсон читать книгу

КНИГА НЕДОСТУПНА

Аннотация

Роман «Машина различий» – яркое произведение киберпанк-литературы. Авторы ведут читателя в тот мир, который бы возник, если бы компьютер был изобретен в первой половине XIX века.

Альтернативная история («что было бы, если...»), рассказанная в романе, накладывается на типичные черты традиционного английского романа: детективный сюжет, разнообразные социальные типы, судьба молодой женщины. Наряду с вымышленными персонажами действуют исторические лица.

Книга, прекрасно переведенная на русский язык, заинтересует читателя острым сюжетом, основанным на исторических реалиях и футуристических элементах.



 Перевод: Михаил Пчелинцев

Купить «Машина различий»

Рецензии читателей

Комментарии 1-12 из 12

Stiver
"..прекрасно переведенная на русский язык.."
Если бы.. На самом деле перевод довольно средненький, начиная с самого названия. "Difference" в "Difference engine" не имеет к "различиям" никакого отношения, а происходит от "дифференциального счисления", т.к. настоящая difference engine Баббэджа была основана на методе конечных разностей. Но сама книга действительно нечто, прочитать стоит(по возможности в оригинале).

08.03.2005 10:56

Alex
Книга требует вдумчивого чтения, но она нетривиальна и ни на что не похожа, рекомендую к прочтению.
10.03.2005 03:31

SergKz
Потрясная вещь. И замечу автору первой рецензии что переведено в самом деле неплохо, перевод отдельных терминов в асмом деле спорен (а кстати вы не задумывались что то что вы себе представили в альтернативном мире называется по другому?) но в остальном - при чтении вообще не обращаешь внимания на язык и ошибки, такое бывает как раз при чтении хорошо написанного текста, всё внимание на сюжет... А про этот самый сюжет скажу только что примерно на одну полку (может чуть ниже) я бы поставил “Да здраствует Трансатлантический туннель! Ура!” Гаррисона.
14.03.2005 02:06

aksioma
скучища
15.03.2005 08:59

DIMM
Не знаю глюк ли это перевода или распознавания... Но впечатления я ужасные:


"— Ките , — представился джентльмен. — Мистер Ките. — Он вытащил из жилетного кармана серебряный хронометр, прибор размером с небольшую картофелину, и взглянул на один из многочисленных циферблатов. — Мне не очень знаком этот район, — неуверенно сказал он. — Я думал поймать для вас кабриолет, но в такой час…
— О, нет, мистер Ките, благодарю вас, я прекрасно доеду подземкой.

___________________________________

34 Ките, Джон (1795—1821) — знаменитый английский поэт романтик. Его поэтическая биография занимает всего пять лет: 1816—1821. Умер от туберкулеза в Риме.
"

В действительности фамилия этого поэта - Китс (Keats) (!!!)

Впрочем, книга сама вроде как ничего... Хотя я её ещё не прочитал.

18.03.2005 23:57

дядя Сережа
Книга очень нетривиальна. Как бы кто не относился к разнообразным "альтернативным историям" - рекомендую. При всем при том и для Стерлинга и для Гибсона книга не лучшая. Но, тем не менее, достойная...
04.05.2005 06:50

Андрей
Книга понравилась - очень рекоммендую. Написана хорошо, с использованием исторических личностей и мест. Особенно рекоммендуется всем программистам и любителям Лондона.
09.11.2005 09:35

Anonymous
отличная книга! Полюбил главным образом за кропотливость и достоверность созданной альтернативной вселенной. Лучше автора в жанре "паропанк" просто имхо не найти.
09.01.2006 09:34

Гость: не важно
Не согласен, что сюжет острый, скорее наоборот. все-таки скучно было читать.
17.07.2006 19:09

Козьеногий
читать действительно было скучновато.
Наверное, я не какой-то там высоколобый =)

06.12.2007 14:31

fuser
Давно читал, когда только-только в сети появился текст сабжа. Понравилось. Изначально задумано отлично, идея, лежащая в основе книги (информационное общество в век пара и электричества)- достойная. Ряд эпизодов производит весьма сильное впечатление. Но... Исполнение несколько подкачало. На мой взгляд, излишне "закручены" сюжетные линии. Их там несколько, они пересекаются, да, но следить за ними со временем становится сложновато. Из-за этого иногда теряется изначально весьма ощущаемый "драйв" книги.
С другой стороны - не могу оценить перевод, так как не читал на языке оригинала. Но показалось, что к переводу можно предъявить некоторые претензии. Хотя настаивать на этом не буду, в силу указанной выше причины.
Повторю ещё раз - мне понравилось, несмотря на сделанные замечания. Для ценителей кибер(стим)панка - рекомендую.

26.04.2008 15:31

igen
Да и для не ценителей тоже. Книга понравилась. Действительно ни на что не похоже. Книга, читая которую, надо думать, помнить о различных сюжетных линиях и реальных фактах (в т.ч. из примечаний). Сюжет, правда, местами нудноват, но зато авторам удалось создать неповторимую атмосферу альтернативной Англии.
Переводчикам наверно пришлось проделать огромную работу, поскольку в книге присутствует довольно большое кол-во различных терминов из разных областей знаний.

04.08.2009 16:51



Рецензировать книгу могут
только зарегистрированные пользователи

Информация о документе:

Документ подготовил(и): Black Jack
Номер версии документа: 1.0
Язык документа: русский
Создан с использованием: FB Tools
Дата создания документа: 2005-03-06
Сканирование и вычитка: OCR by Vagrant ( vagrant@e-mail.ru)
Основано на издании: Гибсон У., Стерлинг Б. Машина различий, У-Фактория, 2003, ISBN 5-94799-188-8

ЛитРес представляет самые продаваемые книги месяца:

Рейтинг@Mail.ru Rambler's Top100